Podnośnik mechaniczny zębaty do kontenerów - wersja podstawowa (udźwig: 2,5 T, skok: 850 mm) 22077085
DANE TECHNICZNE:
Udźwig: 2,5 TSiła sterowania: 380 N
Skok: 850 mm
Waga: 15,6 kg
Zmodyfikowany podnośnik zębaty do kontenerów – 2 rodzaje i trzy długości listwy zębatej. Przeznaczony do wmontowania w konstrukcje w celu podnoszenia ręcznego i rozruchu matryc ruchomych konstrukcji (np.klap albo pokryw kontenera, śluz zbiorników wodnych, krat oczyszczalni ścieków, itp.).
Firma jest jednym z głównych w Polsce producentów i dostawców osprzętu dźwignicowego. Posiadamy w swojej ofercie ponad 300 produktów, które poradzą sobie z każdym wyzwaniem.
Właściwości:
- wszystkie części podnośnika wykonane ze stali i żeliwa,
- solidna i prosta konstrukcja,
- standardowo 2 rodzaje, 3 długości listwy zębatej,
- wersja podstawowa umożliwia elastyczne dopasowanie i przymocowanie podnośnika do konstrukcji,
- dopasowana do możliwości człowieka siła sterująca na korbie ręcznej,
- zakres udźwigu(t): 2,5; 5,0; 10,0t,
- konstrukcja podnośnika odpowiada wymaganiom określonym przez Dyrektywę Parlamentu Europejskiego oraz Rady Europy 2006/42/ES.
Zastosowanie:
- do zabudowania w urządzeniach w celu unoszenia ruchomych części konstrukcji,
- przykłady użycia – do podnoszenia pokryw i przykryć kontenerów, manipulowania ze śluzami zbiorników wodnych, podnoszenia krat albo grodzi w oczyszczalniach wód ściekowych, w stacjach napinania kolejek linowych.
Instrukcja obsługi:
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ZASADY BEZPIECZEŃSTWA, EKSPLOATACJI I KONSERWACJI
Przed użyciem produktu uważnie przeczytać instrukcje obsługi. Zawiera ważne wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje obsługi, instalacji, eksploatacji i konserwacji produktu. Należy zapewnić by instrukcja obsługi była do dyspozycji wszyskich odpowiedzialnych osób. Zachovać do dalszego użycia!
1 DEFINICJA ! ZAGROŻENIE Zagrożenie: wskazuje na sytuacje bezpośrednio niebezipieczną, która zpowoduje śmierć albo ważne okaleczenie, jeżeli jej obsługa nieuniknie. ! ostrzeżenie Ostrzeżenie: wskazuje na możliwą niebezpieczną sytuacje, która by mogła zpowodować śmierć lub ważne okaleczenie, jeżeli jej obsługa nieuniknie. ! Uprzedzenie Uprzedzenie: wskazuje na możliwą sytuacje niebezpieczną, która by mogła zpowodować lekkie albo drobne okaleczenia, jeżeli jej obsługa nieuniknie. Uprzedzenie może także ostrzegać przed niebezpiecznymi praktykami. Udźwig (Q): jest maxymalny dozwolony ciężar ładunku (maksymalne obciążenie podczas pracy), którym można obciążyć produkt manipulując nim według warunków wskazanych w instrukcji obsługi.
2 PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA 2.1 Dźwignik nośność 2,5t i 5t, 15-01 nośność 10t kontenerowy naścienny - CON-W, kontenerowy - CON w dowolnej kombinacji wykonania (-RK, -RKP, -VK) i wykonania atmosfer zagrożonych wybuchem – NEXP (dalej tylko produkt lub NEXP = strukturalnie identyczny produkt, różniący się ochroną powierzchni wybranych części, materiałem tabliczki znamionowej i dokumentacją) jest przeznaczony wyłącznie do wmontowania w konstrukcje w celu podnoszenia ręcznego i rozruchu matryc ruchomych konstrukcj(np.klap albo pokryw konteneru, śluz zbiorników wodnych, krat oczyszczalni ścieków, itp.) Ciężar ruchomej części konstrukcji podczas manipulacji nie może przekroczyć podany dopuszczalny udźwig produktu. 2.2 Produkt swoim wykonaniem odpowiada wymaganiom ustalonym przez Dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/42/ES, zgodnie z brzmieniem przepisu czeskiego-rozporządzenia Rady Ministrów nr 176/2008 Sb. w obowiązującym brzmieniu oraz wymaganiom zharmonizowanych czeskich norm technicznych ČSN EN ISO 12100 i ČSN EN 1494+A1. 2.3 Produkt swoim wykonaniem odpowiada wymaganiom ustalonym przez Dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/34/UE, zgodnie z brzmieniem przepisu czeskiego – rozporządzenia Rady Ministrów nr 116/2016 Sb. w obowiązującym brzmieniu. Produkt jest wykonany, jako urządzenie IM2ExhIMb zgodnie z ČSN EN ISO 80079-36:2016 i ČSN EN ISO 80079-37:2016. Spełnia warunki do wykorzystania w środowisku górniczym „niebezpieczne warunki atmosferyczne 2“ zgodnie z ČSN EN 1127-2. 2.4 Produkt swoim wykonaniem odpowiada wymaganiom ustalonym przez Dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/34/UE, zgodnie z brzmieniem przepisu czeskiego - rozporządzenia Rady Ministrów nr 116/2016 Sb. w obowiązującym brzmieniu. Wyrób jest wykonany, jako urządzenie II2GExhIICT6Gb, II2DExhIIICT85°CDb zgodnie z ČSN EN ISO 80079-36:2016 i ČSN EN ISO 80079-37:2016. Spełnia warunki do wykorzystania w środowisku „zóna 1 i zóna 21“, “zóna 2 i zóna 22“ zgodnie z ČSN EN 1127-1. Adnotacja: Ustępy 2.3 i 2.4 dotyczą wykonanie produktu NEXP.
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 3.1 ZBIÓR ZASAD BEZPIECZEŃSTWA Podczas manipulacji z matrycami ruchomymi konstrukcji istnieje niebezpieczeństwo, zwłaszcza w przypadku, kiedy produkt nie jest używany w sposób należyty albo jest nieprawidłowo konserwowany. Ponieważ wynikiem takiego zachowania mógł by być wypadek albo poważne okaleczenie, jest niezbędne podczas pracy z produktem, podczas montażu, konserwacji i kontroli dodtrzymywać szczególne zasady bezpieczeństwa.
! UPRZEDZENIE ZAWSZE zabezpieczyć podnoszoną część konstrukcji przed upadkiem (np.wspornikiem), jeżeli będziecie pracować pod nim. NIKDY niepodnoście osób. NIKDY nieobciążajcie produkt więcej aniżeli udźwigiem zaznaczonym na produktu. ZAWSZE przed rozpoczęciem pracy ostrzec pobliskie osoby. ZAWSZE czytajcie instrukcje obsługi i zasdy bezpieczeństwa. Pamiętajcie, że za prawidłowe podnoszenie jest odpowiedzialna obsługa. Dlatego sprawdźcie wszyskie państwowe dyrektywy, przepisy i normy czy nie zawierają dodatkowych informacji o bezpiecznej pracy z waszym produktem.
3.2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 3.2.1 Przed użyciem ZAWSZE zapewnijcie by produkt obsługiwały osoby zdatne fizycznie, uprawnione i przeszkolone powyżej 18 roku życia, zaznajomione z niniejszą instrukcą obsługi przeszkolone o bezpieczeństwu i zposobie pracy. ZAWSZE kcodzinnie przed rozpoczęciem pracy, produkt zprawdźcie według rozdziału 8.2.(1) „Codzienny przegląd“. NIKDY nie używać produkt uszkodzonego albo zużytego. NIKDY nie używać produkt bez widocznego oznaczenia udźwigu na produktu. NIKDY nie używać produkt, który jest oznaczony napisem „Nieczynny“. ZAWSZE konsultujcie z producentem lub jego pełnomocnym zastępcą, zastosowanie produktu w środowisku niestandardowym lub ekstremalnym. ZAWSZE sprawdzaj, czy produkt jest uziemiony przez terminal uziemiający przed obsługą produktu w przestrzeniach zagrożonych wybuchem. ZAWSZE należy zetrzeć kurz z produktu przed jego użyciem w przestrzeniach zagrożonych wybuchem.
3.2.2 W trakcie eksploatacji ZAWSZE się upewnić czy produkt jest prawidłowo przymocowany do konstrukcji urządzenia. ZAWSZE bądźcie bardzo uważni podczas wysunięcia produktu do pozycji maxymalnej. ZAWSZE pracujcie z produktem tylko siłą ręczną. ZAWSZE podczas manipulacji z częściami konstrukcji, których ciężar jest bliski udźwigu produktu, polecymy ze względu na vielkość sił sterujących, żeby obsługa była zapewniona przez dwie osoby. NIKDY nie używać produkt samodzielnie (nie przymocowanego w konstrukcji, dla której jest przeznaczony) do manipulacji z wolnymi ciężarami. NIKDY nie dopuścić by podnoszona część uskakiwała lub wibrowała. NIKDY nie zostawiać obciążony produkt bez dozoru obsługi albo bez porządnego umocowania podniesionej części konstrukcji 3.2.3 Analiza ryzyka Bilans możliwego ryzyka z punktu widzenia konstrukcji, eksploatacji i środowiska umocowania produktu jest wskazany w samodzielnym dokumencie-Analiza Ryzyka. Dokument można żądać w placówkach serwisowych. 3.2.4 Konserwacja ZAWSZE umożliwić osobom uprawnionym regularną kontrole produktu. ZAWSZE zapewnić by części kluźne (oprócz hamulca) były dostatecznie nasmarowane śluzem. Podczas konserwacji można dokonywać tylko takich czynnośc, które są zgodne z wymogami producenta, wskazane w rozdziale 11 i 14niniejszej Instrukcji obsługi. Nie jest dopuszczalne przeprowadzać naprawy oraz konserwacje w inny sposób aniżeli wskazany przez producenta. Chodzi przedewszystkim o zakaz użycia nieoryginalnych czężci zamiennych albo przeprowadzanie zmian towaru bez zgody producenta.
4 OPAKUNEK, PRZECHOWYWANIE I MANIPULACJA 4.1 OPAKUNEK 4.1.1 Produkty są dostarczane zmontowane nie zapakowane w specjalnych skrzyniach. 4.1.2 Częścią dostawy jest ta oto towarzysząca dokumentacja: a) Instrukcja obsługi b) ES deklaracja zgodności c) Świadectwo jakości i kompletności towaru oraz list gwarancyjny. c1) Czas trwania gwarancji jest wskazany w liscie gwarancyjnym c2) Gwarancja nie odnosi się do wad zpowodowanych nie dotrzymaniem dyspozycji wskazanych w instrukcji obsługi oraz na wady powstałe w wyniku nieprawidłowego używania lub niefachowego zabiegu. c3) Gwarancja nie odnosi się również do zmian towaru albo użycia nieoryginalnych części zamiennych bez zgody producenta.
c4) Reklamacja wad towaru przeprowadza się według stosownych postanowień kodeksu handlowego następnie według przepisow późniejszych. d) Lista placówek serwisowych.
4.2 PRZECHOWYWANIE Produkty przechowywać w wysuszonych i czystych magazynach oproszczonych od wpływów chemicznych i wyziewów. Spylić cały proch z produktu, zetrzeć wode i zanieczyszczenia. (1) Przesmarować zębatke produktu. (2) Ulożyć produkt w suchym miejsu. (3) W wypadku dalszego użycia kierować się dyspozycją art. 8.1.4 „Okazyjnie używany produkt“. 4.3 MANIPULACJA Podczas przemieszczania oraz manipulacji należy dotrzymywać obowiązujące przepisy techniczne i normy pracy z ciężkim przedmiotem
5.1 URZĄDZENIE MECHANICZNE Bezpieczeństwo oraz żywotność produktu jest garantowana przy założeniu, iż pracuje zgodnie z przewidzianym zaszeregowaniem. Produkt jest zkonstruowany dla klasy 1Bm według przepisu FEM 9.511 – patrz tab. 5.1. (Odpowiada klasyfikacji urządzenia M3 według ISO 4301/1). Przeciętny dzienny czas pracy określa obciążeniowy diagram.
5.2 MATERIAŁ I WYKONANIE 5.2.1 Wszystkie części produktu są wykonane ze stali i żeliwy, wkładki hamulcowe z tkaniny utwardzonej. 5.2.2. Do konstrukcji produktu nie użyto materiałów podatnych do tworzenia iskry zapalnej według dodatku nr. 2 ust. 1.3.1 do rozporządzenia rządu nr. 116/2016 Dz.U. a harmonizovanych norm technicznych ČSN EN 1127-2 ust. 6.4.4 i ČSN EN ISO 80079-36 ust. 6.4.2.1. 5.2.3. Materiały z o efektach niebezpiecznych elektryczności statycznej według ČSN EN 1127-2 ust. 6.4.7, ČSN EN 1127-1 ust. 6.4.7, ČSN EN ISO 80079-36 ust. 6.7 i ČSN CLC/TR 60079-32-1 nie są zastosowane w produktu. 5.2.4 Towar nie przewyższa wartości maksymalnej dźwięku wskazanej w dodatku nr. 1 ust. 1.7.4.2 litera u NV 176/2008 Dz.U. (dyrektywa EP a RE nr. 2006/42/ES). Adnotacja.: Ustęp 5.2.2 a 5.2.3 dotyczą wykonanie produktu NEXP
DANE NA TOWARZE Każdy towar jest wyposażony w przygnietke na której są następujące dane: Wykonanie standardowe: Wykonanie produktu NEXP: Wskazanie producenta Wskazanie producenta Adres producenta Adres producenta typ towaru typ towaru nośność nośność Numer produkcyjny Numer produkcyjny Rok produkcji Rok produkcji oznakownie CE oznakownie CE symbol typu ochrony(IM2ExhIMb pro grup.I , II2GExhIICT6Gb i II2DExhIIICT85°CDb dla grup.II)
INSTALACJA PRODUKTU ! OSTRZEŻENIE ZAWSZE před montażem starannie zkontrolować produkt, jeśli nie jest uszkodzony. NIKDY niemoże obciążenie konstrukcji podnoszonej albo wypadkowa trakcja na zębatce przekroczyć wskazany udźwig produktu. Produkt NEXP musi być zainstalowany w taki sposób, aby zapobiec pełzającym ładunkom. W miejscu instalacji należy unikać mechanizmów ładowania silniejszych niż tarcie ręczne. Produkt NEXP, gdy jest używany w kopalni lub innym środowisku, w którym produkt może zderzyć się z spadającymi, latającymi… przedmiotami (skała, kamienie…), musi być chroniony, aby zminimalizować prawdopodobieństwo kolizji (pokrywa o odpowiedniej wielkości, …). 6.1 WMONTOWANIE W KONSTRUKCJE 6.1.1 Wykonanie produktu - CON-W: Do wmontowania w konstrukcje służą dwa uchwyty na płaszczu s dziurami dla śrub M12 (nośność 2,5t) albo M16 (nośność 5t ,10t) i dziury na końcu drążka zębatkowego ∅ 25 mm (nośność 2,5t) albo ∅ 30 mm (nośność 5t,10t ). 6.1.2 Wykonanie produktu - CON: Zposób montażu w konstrukcje ustala producent urządzenia, w którym będzie produkt użyty. Wmontowanie produktu do urządzenia przedstawia zazwyczaj inwazje w konstrukcje produktu (np.przyspawanie własnych chwyceń, montaż pozostałych części na produkt)
! OSTRZEŻENIE Produkt dopasowany według art. 6.1.2 nie podlega gwarancji, jeżeli sposób dopasowania produktu nie był uzgodniony oraz zaakceptowany przez poducenta. ZAWSZE polecamy zposób dopasowania produktu konzultować z fachowym działem producenta produktu.
6.1.3 Ustawienie produktu z punktu widzenia obciążenia listwy zębatej. Przy montażu produktu z listwą zębatą w wykonaniu CON i CON-W trzeba przestrzegać poprawnego kierunku obciążenia produkt. Obciążenie ściskające (rozciągające) listwę zębatą musi zawsze działać w kierunku od piasty korby do zapadek (patrz schemat), nigdy nie odwrotnie.
6.1.4 Dokumentacja: Zposób montażu produktu oraz możliwego dopasowania produktu trzeba wykazać dokumentacją wykresową oraz obliczeniem wytrzymałościowym. Do obsługi urządzenia, v którym używamy produkt, musi być producentem urządzenia wypracowana instrukcja obsługi. ! OSTRZEŻENIE Wmontowanie produktu w konstrukcje musi być ustalane tak by zębatka nie była obciążana napinaniem. Dopuszczalne jest tylko obciążenie prostą trakcją albo ciśnieniem. Maksymalne natężenie produktu nie może przekroczyć maksymalny udźwig protuktu. 6.2 PRÓBA PRZED ZASTOSOWANIEM ! UPRZEDZENIE (1) Najpierw przeczytać dokładnie uprzednie rozdziały instrukcji obsługi i upewnić się, że wszystkie pozycje były dokonane prawidłowo i wszyskie części są wmontowane bezpiecznie. Optycznie przeglądnąć produkt oraz przymocowanie do konstrukcji, sprawdzić czy są bez uszkodzeń. Ruchem klamki wypróbować funkcje produktu. (2) Podnieść a następnie opuścić ruchomą część konstrukcji. Równocześnie sprawdzić produkt czy przy opuszczaniu i zatrzymaniu utrzyma ciężar bez poślizgu.
7 EKSPLOATACJA 7.1 UŻYCIE PRODUKTU 7.1.1 Produkt jest jednoprocesowym urządzeniem, przeznaczonym wyłącznie do wmontowania w konstrukcje w celu podnoszenia ręcznego oraz opuszczania ruchomych matryc konstrukcji. Można go używać nie tylko w środowisku normalnym, ale i v środowiskach z niebezpieczeństwem eksplozji, jeśli jest na przygnietce zaznaczony symbol typu ochrony – patrz ust.2.3, 2.4 i 5.3 niniejszej instrukcji obsługi.. 7.1.2 Produkt steruje się klamką. Podnoszenie albo opuszczanie konstrukcji można przerwać w dowolnej wysokości udźwigu. Stabilność pozycji podnoszonej części zapewnia hamulec rozruchowy oraz zestaw zapadek z przymusowym biegiem w klamce produktu. 7.1.3 Ponieważ praca z ciężkimi ciężarami może znaczyć nieoczekiwane niebezpieczeństwo, trzeba postępować według zasad bezpieczeństwa wskazanych w rozdziale 3 niniejszej instrukcji obsługi.
7.2 BEZPIECZNIE ŚRODOWISKO PRACY ! UPRZEDZENIE (1) Obsługa produktu musi być w sposób jawny zaznajomiona z niniejszą instrukcją obsługi, musi dotrzymywać obowiązujące przepisy bezpieczeństwa i hygieny oraz musi posiadać uprawnienie do obsługi tego urządzenia. (2) Podczas pracy z produktem musi być obsługa wyposażona w rękawice oraz stosowne obuwie. (3) Podczas obsługi przez więcej osób musi być zawsze wskazana jedna osoba odpowiedzialna za manipulacje z produktem, przeszkolona o zasadach bezpieczeństwa pracy. (4) Przed rozpoczęciem pracy musi obsługa sprawdzić czy przestrzeń do pracy jest zabezpieczona i czy jest możliwość ewakuacji z przestrzeni w wypadku niebezpieczeństwa. (5) W przypadku nośności produktu o masie 2,5t i 5t obudowa z obudową produktu nie ma wystarczających wymiarów do przebicia, dlatego wszelkie deformacje obudowy, które mogłyby spowodować kolizję przekładni, wymagają naprawy lub wymiany. Jeśli produkt zderzy się z spadającym, latającym… przedmiotem (zjeżdżalnia kamieni…), który może wystarczająco uszkodzić osłony, należy natychmiast przerwać pracę i sprawdzić produkt.
8 KONTROLA PRODUKTU 8.1 PRZEGLĄD 8.1.1 Rodzaje przeglądu Przegląd wstępny: wyprzedza pierwsze użycie urządzenia. Wszystkie nowe albo naprawione produkty muszą być sprawdzone odpowiedzialną kompetentną osobą, żeby było zapewnione kwalifikowane wykonywanie wymogów z niniejszej instrukcji obsługi. Przegląd produktów eksploatowanych regularnie dzieli się na dwie grupy według interwału przeglądów. Interwały są zależne od stanu krytycznych części produktu oraz stopnia zużycia, uszkodzenia albo nieprawidłowego funkcjonowania. Dwie główne grupy są nazwane jako dzienna oraz regularna. Odpowiednie interwały są definiowane następująco:
(a) Przegląd dzienny: wizualne sprawdzenie, które przeprowadza obsługa przeznaczona użytkownikiem na początku każdego użycia. (b) Przegląd regularny: wizualne sprawdzenie, którego dokonuje osoba kompetentna wskazana przez użytkownika. 1) Normalna eksploatacja – raz w roku, 2) Ciężka eksploatacja – raz na pół roku, 3) Specyficzna albo okresowa eksploatacja – według zaleceń osoby kompetentnej podczas pierwszego użycia a według dyspozycji kwalifikowanego personelu (konserwatorów).
8.1.2 Przegląd dzienny U części zaleconych w ustępie 8.2(1) „Przegląd dzienny“ sprawdzić czy produkty nie są uszkodzone albo nie mają defektu. Ten przegląd należy przeprowadzać także podczas eksploatacji w interwale między przeglądem regularnym. Kwalifikowany personel wskaże czy którakolwiek wada albo uszkodzenie może zagrażać niebezpieczeństwem oraz czy jest potrzebny przegląd szczegółowy. 8.1.3 Przegląd regularny Generalne przeglądy produktu należy przeprowadzać w fomie zalecanych przeglądów regularnych. Zalecany przegląd regularny wskazany w ustępie 8.2.2 musi być przeprowadzona pod nadzorem osób uprawnionych, które decydują o konieczności rozbioru produktu. Te oto przeglądy zawierają także wymogi przeglądu dziennego. 8.1.4 Okazyjnie używany produkt (1) Produkt, który nie pracował przez okres jednego miesiąca albo dłużej, jednak krócej aniżeli jeden rok, przed ponownym wprowadzeniem w użycie należy poddać kontroli, odpowiadającej wymogom w ustępie 8.1.2. (2) Produkt, który nie pracował przez okres jednego roku, przed ponownym wproadzeniem w użycie należy poddać kontroli odpawiadającej wymogom w ustępie 8.1.3 8.1.5 Zapis o przeglądzie O dokonanych próbach, naprawach, przeglądach oraz konserwacji produktów należy zawsze dokonać zapis. Zapisy o przeglądach należy przeprowadzać w interwałach specyfikowanych w ustępie 8.1.1 (2)(b) oraz uchować na miejscu wskazanym przez użytkownika. Wady odkryte kontrolą albo podczas pracy muszą być przekazane osobie odpowiedzialnej za bezpieczeństwo, która była wskazana użytkownikiem.
10 SMAROWANIE 10.1 UNIWERSALNE Przed nowym nasmarowaniem, należy usunąć smar stary, wyczyścić części rozpuszczalnikiem oraz nanieść nowym smarem. Wszystkie wykonanie produktu o nośności 2,5t, 5t i 10t wyposażone są w korek smarny na pokrywie przekładni. Zalecamy regularne smarowanie mechanizmu przekładni przynajmniej 1x na 6 miesięcy. Korzystajcie ze smaru stałego: Uniwersalny, wodoodporny plastyczny smar litowy nadający się do pracy w zakresie temperatur, co najmniej -20°C do +50°C. Na przykład A2, LV2EP. ! UWAGA Wszystkie smary (smary, oleje) stosowane w NEXP muszą mieć temperaturę zapłonu powyżej 135°C. Np. LV2EP. 10.2 MECHANIZM PRODUKTU Smarować produkty o nośnośći 2,5t, 5t i 10t za pomocą prasy smarowniczej przez korek smarowniczy na pokrywie. W przypadku produktów o nośnośći 16t i 20t przesuń wyładowany produkt do maksymalnej pozycji. Nasmarujcie zębaty drąg następnie produkt opuścić. Smarujcie wszystkie ślizgie albo ruchome obszary na klamce produktu.
! UPRZEDZENIE Wadliwa konserwacja oraz niedostateczne smarowanie może być przyczyną ważnego wypadku. ZAWSZE smarujcie częściej w środowisku korozyjnym (słona woda, morski klimat, kwasy, itp.) aniżeli w warunkach normalnych.
11 KONSERWACJA 11.1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ! OSTRZEŻENIE KONSERWACJE, PRZEGLĄD KWALIFIKOWANY ORAZ TESTY MOGĄ DOKONYWAĆ TYLKO OSOBY KWALIFIKOWANE (placówki serwisowe), PRZESZKOLONE O BEZPIECZENSTWIE I KONSERWACJI TYCH DZWIGNIKOW. ZAWSZE Stosować tylko części dodane producentem.Nie jest dopuszczalne przeprowadzać naprawy oraz konserwacje w inny sposób aniżeli przedpisał producent. Chodzi przedewszystkim o zakaz stosowania części nieoryginalnych oraz dokonywania zmian towaru bez zgody producenta. ZAWSZE Sprawdzić funkcje produktu po przeprowadzeniu konserwacji. ZAWSZE Oznaczyź zepsuty albo naprawiany produkt odpowiednim napisem (np. „Nieczynny“). NIKDY Nieprzeprowadzać konserwacje jeżeli jest na produktu ciężar NIKDY niepracujcie z produktem, który się naprawia ZAWSZE w przypadku napraw należy utrzymywać całkowitą grubość warstwy farby wynosi najwyżej 0,2 mm (oryginał + nowej powłoki do nakładania kolejnej warstwy lub mycia powierzchni, stosuje się wydajność produktu NEXP).
11.3 WSKAZÓWKI W produkcie zastosowano żeliwne łożyska ślizgowe. Teoretyczna żywotność łożysk jest kilkakrotnie większa niż teoretyczna żywotność produktu. Dlatego nie wymagają specjalnej konserwacji poza czyszczeniem (wszystkie) i smarowaniem (z wyjątkiem łożysk tocznych z pokrywą) w regularnych odstępach czasu, patrz 8.1. Jeśli łożysko ulegnie uszkodzeniu podczas demontażu, montażu lub w wyniku dostania się brudu (piasku, skały, pyłu ...) do przestrzeni roboczej łożyska, łożysko należy natychmiast wymienić. 11.4 OGÓLNE DYSPOZYCJE Następujące instrukcje wnoszą ogólne ważne informacje o rozbiórce, kontroli, naprawie oraz sporządzeniu. Jeśli był produkt z jakiegokolwiek powodu demontowany postępujcie według następujących wskazówek. 1. Konserwacji dokonuj w czystym środowisku 2. NIKDY nierozbieraj produkt więcej aniżeli jest potrzebne do przeprowadzenia potrzebnej naprawy. 3. NIKDY nie stosuj nadmiernej siły podczas demontażu części. 4. NIKDY nie stosuj ciepło (żar) jako środka do demontażu części, o ile części są przeznaczone do dalszego użycia. 5. Zachowaj czyste środowisko pracy, bez obcych substancji, które by się mogły dostać do łożysek albo innych ruchomych części. 6. Jeśli zaciśniesz część w imadle, zawsze stosuj odpowiednie wkładki do ochrony nawierzchni części. 11.5 KONTROLA Wszystkie zdemontowane części zprawdź, czy nadają się do dalszego użycia. 1. Zprawdź wszystkie elementy, czy nie są zużyte i nie mają rys albo pęknięć 2. Zprawdź, czy części gwintowe nie mają uszkodzony gwint.
11.6 NAPRAWA Zużyte albo uszkodzone części muszą zostać wymienione. Małe graty i rysy albo inne mniejsze wady powierzchowne usuń oraz wyślusuj drobnym ściernym kamieniem albo szmerglowym włóknem.
12 WYŁĄCZENIE Z RUCHU – USUNIĘCIE Produkt nie zawiera żadnych substancji szkodliwych, jego części są ze stali i żeliwa. Po usunięciu z ruchu oddajcie firmie, która jest uprawniona do likwidacji metali
13 TOWARZYSZĄCA DOKUMENTACJA ES DEKLARACJA O ODPOWIEDNIOŚCI Instrukcja obsługi była utworzona we zgodzie z następującymi technicznymi przepisami, normami technicznymi oraz państwowymi przepisami: • Rozporządzenie rządu nr.176/2008 Dz.U. w brzmieniu obowiązującym (Dyrektywa EP i Rady 2006/42/ES) • Rozporządzenie rządu nr.116/2016 DzU. w brzmieniu obowiązującym (Směrnice EP a Rady 2014/34/UE) • ČSN EN ISO 12100 • ČSN EN 1494+A1 • ČSN EN 1127 - 2 • ČSN EN 1127 - 1 • ČSN EN ISO 80079-36 • ČSN EN ISO 80079-37 • Ogłoszenie ČBÚ nr.22/89 Dz.U. • ČSN CLC/TR 60079-32-1 14 KOŃCOWE WYMOGI DOTYCZĄCE KLIENTA Jakiekolwiek zmiany towaru, użycia nieoryginalnych części zamiennych mogą nastać tylko za zgodą producenta. W wypadku nie dotrzymania tego wymogu producent nie odpowiada za bezpieczeństwo swego towaru. W takim wypadku nie ma zastosowania do towaru gwarancja producenta.